Non si può dire che al lavoro ci annoiamo..
Compito del giorno: tradurre il catalogo della casa editrice in inglese.
“Ma sì, abbiamo trascorso entrambe un periodo all’estero, cosa vuoi che sia tradurre due righe di descrizione?”
SBAGLIATO.
Tutto è cominciato grazie all’infallibile Google Translate, che ha pensato bene di tradurre la collana “Tutti i funghi” con “All the mushroom necklace“.
Inutile dire che la cosa ha acceso una scintilla in Mara e la situazione ci è sfuggita un po’ di mano…
Pronto Soccorso: Hello? I’ve been running!
La vera smorfia: The real funny faces
Tempo Libero: Single Time 😉
Alla scoperta: To the s-blanket
Cartonato: Paper-born
Giuro che io c’ero, ho assistito alla scena ma non ho collaborato, tutto MERITO di Mara.
C’è stato un momento in cui ho considerato di scrivere questo post insieme a Mara, che al momento mi sta guardando con sospetto, disappunto e cerca -inutilmente- di mettermi pressione indicando lo schermo (inutile dire che appena ha letto disappunto l’ha tradotta con Dis-a-dot). Ma quando mi ha detto che le frasi sopra riportate sono geniali.. no Mara, scusa, ma questo sarà l’ennesimo post in cui faccio finta di insultarti (ma poi si sa che senza di te al lavoro mi annoierei tantissimo!).
Mara, tu sei geniale.
In un modo tutto tuo, ma sei geniale.
E oltretutto avremo un catalogo bellissimo.
~Martina